פוהורילס באנגהוליו*

מישהו בגוגל רידר שלי המליץ על כתבה בגלובס על גנבים חולערות זייפני קליקים ישראלים. אז אני קורא לי להנאתי (טוב, לעצבנותי) את הכתבה, ומגיע פתאום לכותרת ביניים בכתבה:

שומאן טראנס

ואני חושב לעצמי: מה? אבל כן, זה מה שכתוב שם. טוב, אני בטוח שיש לזה איזו סיבה הגיונית. זה בטח משחק מילים מתוחכם שכזה.

וזה אכן משחק מילים מתוחכם שכזה. סוג של.

בקטע שמתחת לכותרת, יש ראיון (מיוחד!) עם "בכיר ב"גוגל" העולמית, שומאן גוסמאנג'ומבר, העוסק בתחומי הפרסום של "גוגל" ומי שהיה ממקימי "ג'ימייל"". מסתבר שהעורך בגלובס חשב שהשם של מר גוסמאנג'ומבר נורא מצחיק (מה שדי נכון), ושהעיתון שהוא עובד בו דוגל בשימוש בהומור של ילדים בני ארבע (מה שמסתבר שגם נכון). הטראנס, אם היה לכם ספק, הוא רק לצרכי הכותרת. המילה טראנס לא מופיעה בשום מקום במהלך הראיון עם הגוגלר הבכיר. או, במילים אחרות, העורך בגלובס מפגר. לאללה.

נו, אני מניח שהוא יצא בזול. בדה-מרקר היו מתלוננים על זה שהוא לא מספיק תוסס.

(*) אני רוצה להתנצל מראש בפני יניב פוהורילס, שכתב את הכתבה וכנראה לא היה אחראי לכותרת שהוצבה בתוכה על ידי עורך. אני מבטיח להחליף את הכותרת בעלבון אינפנטילי המבוסס על שמו של העורך ברגע שזה יועבר אלי.

2 Replies to “פוהורילס באנגהוליו*”

  1. היי דובי
    אכן אתה צודק ומדובר בהתחכמות מטופשת במיוחד של העורך. זה אמנם גלובס, אבל במוסף שבו התפרסמה הכתבה מרשים לעצמם להיות "הילד הרע" של העיתון, ולפעמים ילד רע עושה שטויות. מקווה שנהנית מהכתבה.

סגור לתגובות.